Silvia BernardiniSilvia Bernardini is professor of English linguistics at the Department of Interpreting and Translation of the University of Bologna, Italy, where she teaches translation from English into Italian and corpus linguistics. She has published widely on corpus use in translator education and for translation practice and research. Her research interests include the investigation of the points of contact between translation and interpreting, and translation and non-native writing, seen as instances of bilingual language use.Translation and where to find it: Corpus methods for 21st century translation research |
Gert De SutterGert De Sutter is associate professor of Dutch and translation studies at the Department of Translation, Interpreting and Communication of Ghent University, Belgium, where he teaches several undergraduate and graduate courses on (theoretical) translation studies, translation revision, Dutch sociolinguistics and advanced statistical methods in the language sciences. His research can be broadly characterised as empirical (corpus-based) research of linguistic variation in translated and non-translated texts. The overall aim of his research is to get a better insight into the complex interaction of social norms and bilingual cognition in translators, thereby drawing on insights from a.o. cognitive linguistics, psycholinguistics and sociolinguistics.Taking stock of corpus-based translation studies, and some suggestions for further improvement |